Miszna
Miszna

Related%20passage do Rosz ha-Szana 1:9

מִי שֶׁרָאָה אֶת הַחֹדֶשׁ וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהַלֵּךְ, מוֹלִיכִין אוֹתוֹ עַל הַחֲמוֹר, אֲפִלּוּ בְמִטָּה. וְאִם צוֹדֶה לָהֶם, לוֹקְחִין בְּיָדָם מַקְּלוֹת. וְאִם הָיְתָה דֶרֶךְ רְחוֹקָה, לוֹקְחִין בְּיָדָם מְזוֹנוֹת, שֶׁעַל מַהֲלַךְ לַיְלָה וָיוֹם מְחַלְּלִין אֶת הַשַּׁבָּת וְיוֹצְאִין לְעֵדוּת הַחֹדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כג), אֵלֶּה מוֹעֲדֵי ה' אֲשֶׁר תִּקְרְאוּ אוֹתָם בְּמוֹעֲדָם:

Jeśli ktoś widział księżyc w nowiu i nie mógł chodzić (do bet-din), może zostać zabrany na osła (w szabat), nawet w łóżku. A jeśli oni (rozbójnicy) czyhają na nich (tzodeh), [jak w (I Samuela 24:11): „A ty tzodeh moje życie, aby je odebrać”], mogą zabrać ze sobą pałki. A gdyby to była długa droga, mogą zabrać ze sobą jedzenie. Bo w noc i w dzień wyrusza się, aby dać świadectwo (pojawieniu się) nowiu, jest napisane (Księga Kapłańska 23: 4): „To są wyznaczone czasy L-r…, które będziecie wzywać ich właściwe czasy. " [Gdziekolwiek jest napisane „wyznaczony czas we właściwym czasie”, zastępuje on szabat].

Poznaj related%20passage do Rosz ha-Szana 1:9. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset